अष्टमः पाठः प्रश्नत्रायम् प्रस्तुत कथा रूसी कथाकार लियो टाल्स्टाय की प्रसि( कहानी के अंग्रेजी अनुवाद का संक्ष्िाप्त रूप में पुनराख्यान है। यहाँ सेवा तथा परोपकार पर बल देते हुए कहा गया है कि इसके द्वारा कठोर से भी कठोर मनुष्य का हृदय - परिवतिर्त हो सकता है जिसकी वतर्मान समय में मानव समाज के लिए महती आवश्यकता है। कश्िचद् राजा स्वमनसि निरन्तरं प्रवतर्मानायाजिज्ञासायाः समाधानाय कस्िमँश्िचदाश्रमे निवसतो मुनेः पाश्वर्मुपागच्छत्। तदानीं मुनिः स्वकायर्संलग्न एव राजानं यथेष्टमभ्यनन्दत्। राजा तं मुनिं प्रश्नत्रायमपृच्छत् - कः समयः श्रेष्ठः? कः पुरफषः श्रेष्ठः? ¯क कमर् च श्रेष्ठम्? इति। मुनिस्तु राजानं प्रति न ध्यात्वा स्वकायर्मेवाकरोत्। तत्राश्रमे राज्ञो निवासादिव्यवस्थामपि निधार्यर् मुनिनर् किमप्यवोचत् प्रत्युत स्वकीयानि कायार्ण्िा यथापूवर्माचरत्। राजा पुनः पुनः तानेव प्रश्नानुपस्थाप्य मुनेरुत्तरं प्रतीक्ष्िातवान्। किन्तु मुनिनर् किमपि वक्तुमुत्सुकः। स च निरन्तरमाश्रमस्य कषर्णं, माजर्नं, सेचनं, तथान्यानि कायार्ण्िा कतु± व्यापृतः। राजा निराशो भूत्वा प्रत्यावतर्नस्य विचारं चकार। अथापरेद्युः राज्ञो राजधानीं प्रति प्रस्थानोत्सुकस्य पुरतः कश्िचत् शस्त्राहतः श्रमक्लान्तः प्रश्नत्रायम् 65 पुरुषः आश्रममागतः। तस्य कष्टं विलोक्य दयाद्रोर् मुनियर्थासाध्यं तस्योपचारे प्रवृत्तः। राजापि तादृशस्य आतुरस्य दशया विकल इव मुनेस्तस्िमन् कायेर् तदादेशेन सहायतां चकार। कतिपयैरेव दिवसैरागन्तुको मुनेः राज्ञश्चोपचारेण स्वस्थो जातः। स च राजानमुवाच - मया केनापि कारणेन क्रोधाविष्टेन राजैव हन्तव्य आसीत् किन्तु मद्विचारस्य प्रकाशनाद् राजपुरुषाः मां भृशमताडयन् बन्दीकृतवन्तश्च। यथाकथमपि अत्रा निरापदमाश्रममागतो{स्िम पलायमानो बन्धनात्। अधुना भवतो व्यवहारेण कोपो मे गलितः। क्षन्तव्योे{यं वराको जनः। आज्ञापयतु महाराजः। अथ राजानं मुनिरुवाच - फ्मन्ये भवदीयस्य प्रश्नत्रायस्य समाधानमस्य जनस्य परिवतिर्तमानसस्य सेवयैव जातम्। मुनिः पुनरपि विशदीवुफवर्न्नकथयत् - अयमेव श्रेष्ठः समयः यत्रा मानवः परोपकारे कस्िमन्नपि कमर्ण्िा वा व्यापृतः। समक्षं वतर्मानः पुरुष एव श्रेष्ठः कस्यापि सहायतां कामयमानः। सेवैव श्रेष्ठं कमर् येन हृदयपरिवतर्नमपि जायते।य् राजा मुनेरुत्तरप्रदानप(त्या प्रमुदितः भूत्वा स्वनगरं गतः। प्रवतर्मानायाः - चलायमानाः - चलती हुइर् का उपागच्छत् - समीपं गतवान् - निकट गया यथेष्टम् - इच्छानुसारम् - स्वेच्छा से अभ्यनन्दन् - अभ्िानन्दनं वृफतवान् - स्वागत किया प्रतीक्ष्िातवान् - प्रतीक्षाम् अकरोत् - प्रतीक्षा की निधर्यर् - निश्िचतं कृत्वा - निश्िचत करके प्रत्यावतर्नस्य - प्रति$आवतर्नस्य - लौटने का अपरेद्युः - अपरस्िमन् दिने - अगले दिन पुरतः - समक्षम् - सामने विलोक्य - दृष्ट्वा - देखकर यथासाध्यम् - यथासंभवम् - जितना संभव था भृशम् - अत्यध्िकम् - अत्यध्िक निरापदम् - आपद्विहीनम् - विपिा रहित गलितः - समाप्तः - नष्ट हो गया वराको - विवशः - बेचारा विशदीवुफवर्न् - विस्तारं वुफवर्न् - विस्तार करते हुए क्षन्तव्यः - क्षमा योग्यः - क्षमा करने योग्य प्रवृत्तः - संलग्नः - लगा हुआ प्रमुदितः - प्रकषेर्ण मुदितः - अतीव प्रसन्न व्यापृतः - कमर्ण्िा निरतः - काम में लगा हुआ चकार - अकरोत् - किया 1 अधेलिख्िातानां प्रश्नानामुत्तराण्िा संस्कृतभाषया लिखत - ;कद्ध राजा किमथ± मुनेः पाश्वर्मुपागच्छत्? ;खद्ध राजा मुनिं कान् प्रश्नान् अपृच्छत्? ;गद्ध अपरेद्युः कीदृशः पुरफषः आश्रममागतः? ;घद्ध पुरफषः कथं स्वस्थः जातः? ;घद्ध श्रेष्ठः समयः कः? ;चद्ध श्रेष्ठं कमर् किम्? 2 स्थूलपदानि आध्ृत्य प्रश्ननिमार्णं वुफरुत - ;कद्ध राजा मुनिं प्रश्नत्रायमपृच्छत्। ;खद्ध मुनिः स्वकायर्संलग्न एव राजानम् अभ्यनन्दत्। ;गद्ध राजा जिज्ञासायाः समाधनाय मुनेः पाश्वर्मगच्छत्। प्रश्नत्रायम् 67 ;घद्ध राजा प्रश्नान् उपस्थाप्य मुनेः उत्तरं प्रतीक्ष्िातवान्। ;घद्ध राजा शस्त्राहतस्य सहायताम् अकरोत्। 3. ‘क’ स्तम्भे दत्तानां विशेषणपदानां ‘ख’ स्तम्भे दत्तैः विशेष्यैः सह संयोजनं वुफरुत - ;कद्ध ;खद्ध उत्तराण्िा प्रवतर्मानायाः मुनिः शस्त्राहतः आश्रमम् दयाद्रर्ः जिज्ञासायाः वराकः दिवसैः कतिपयैः पुरफषः निरापदम् जनः स्वकीयानि कमर् श्रेष्ठम् कायार्ण्िा 4.पाठात् समस्तपदं चित्वा विग्रह - वाक्य - समक्षं लिखत - ;कद्धपूवर्म् अनतिक्रम्य - ;खद्ध शस्त्रोण आहतः - ;गद्धराज्ञः पुरुषः - ;घद्ध महान् चासौ राजा - ;घद्ध श्रमेण क्लान्तः - ;चद्धआपदानाम् अभावः - 5.पाठात् चित्वा अव्ययपदैः रिक्तस्थानपूति± वुफरुत - ;कद्ध भवतो व्यवहारेण कोपो मे गलितः। ;खद्ध राजा आश्रमे मुनेः आगच्छत्। ;गद्धमुनिः आश्रमे राज्ञो निवासादिव्यवस्थामपि अकरोत्। ;घद्ध राजा तानेव पश्चात् उपस्थापितवान्। 6.अधोलिख्िातानि सवर्नामपदानि कस्मै प्रयुक्तानि इति वाक्यसमक्षे लिखत - ;कद्धराजा तं प्रश्नत्रायमपृच्छत्। ;खद्ध तस्य कष्टं विलोक्य मुनिः तस्योपचारे प्रवृत्तः। ;गद्ध स निराशो भूत्वा प्रत्यावतर्नस्य विचारमकरोत्। ;घद्ध स स्वकायर्संलग्न एव राजानं - यथेष्टमभ्यनन्दत्। 7.सन्िधविच्छेदं वुफरुत - ;कद्धयथेष्टम् - $ ;खद्ध प्रत्यावतर्नम् - $ ;गद्धतथान्यानि - $ ;घद्ध कश्िचत् - $ ;घद्ध सेवयैव - $ ;चद्धतस्योपचारे - $ परियोजनाकायर्म् ‘सेवापरमोधमर्ः’ इति भावं वणर्यन् कामपि सत्यघटनां कथां वा लिखत - भाष्िाक विस्तारः - प्रवतर्मानायाः - प्र $ वृत् $ शानच् ;स्त्राी.द्ध षष्ठी वि. एकवचनम् उपागच्छत् - उप $ आ $ गम् लघ् लकार प्र. पु. एकवचनम् अभ्यनन्दत् - अभ्िा $ √नन्द् $ लघ् लकार प्र. पु. एकवचनम् प्रतीक्ष्िातवान् - प्रति $ इर्क्ष् $ √क्तवतु प्र. पु. एकवचनम् निधार्यर् - निर् $ √धृ ;धारणेद्ध ल्यप् प्रत्यय अवोचत् - वच् $ लुग् लकार प्र. पु. एकवचनम् प्रत्यावतर्नस्य - प्रति $ आ $ वृत् $ ल्युट् प्रत्यय षष्ठी वि. एकवचनम् अपरेद्युः - ;अव्यय शब्दद्ध अपर $ एद्युस् प्रश्नत्रायम् 69 व्यापृतः - वि $ आपृ $ क्त कतिपय - ;विशेषणपदम्द्ध वुफछ, कति $ अयच्, पुव्फ च कतिपय शब्द के रूप अकारान्त पंँु. ‘नर’ शब्द के समान होंगे। इस शब्द का प्रयोग केवल बहुवचन में होता है। चकार - √वृफ लिट् लकार प्रथम पु. एकवचनम् ‘वृफ’ धातु के लिट् लकार का रूप ‘परोक्षे लिट्’ एकवचनम् द्विवचनम् बहुवचनम् प्रथमपुरुषः चकार चक्रतुः चव्रुफः मध्यमपुरुषः चकथर् चक्रथुः चक्र उत्तमपुरुषः चकार, चकर चवृफव चवृफम लकार छात्रा पाँच लकारों का प्रयोग जानते हैं। किन्तु संस्कृत भाषा में दस लकार होते हैं। दसों लकारों के ज्ञान के लिए ‘गम्’ धतु का उदहारण देखें - गम् धतु लट्लकारः ;वतर्मानकालद्ध एकवचनम् द्विवचनम् बहुवचनम् प्रथमपुरुषः गच्छति गच्छतः गच्छन्ित मध्यमपुरुषः गच्छसि गच्छथः गच्छथ उत्तमपुरुषः गच्छामि गच्छावः गच्छामः गम् धतु लघ्लकारः ;अनद्यतनभूतद्ध एकवचनम् द्विवचनम् बहुवचनम् प्रथमपुरुषः अगच्छत् अगच्छताम् अगच्छन् मध्यमपुरुषः अगच्छः अगच्छतम् अगच्छत उत्तमपुरुषः अगच्छम् अगच्छाव अगच्छाम गम् धतु लृट्लकारः ;सामान्य भविष्यद्ध प्रथमपुरुषः मध्यमपुरुषः उत्तमपुरुषः एकवचनम् गमिष्यति गमिष्यसि गमिष्यामि द्विवचनम् गमिष्यतः गमिष्यथः गमिष्यावः बहुवचनम् गमिष्यन्ित गमिष्यथ गमिष्यामः गम् धतु लोट्लकारः ;आज्ञाद्ध प्रथमपुरुषः मध्यमपुरुषः उत्तमपुरुषः एकवचनम् गच्छतु गच्छ गच्छानि द्विवचनम् गच्छताम् गच्छतम् गच्छाव बहुवचनम् गच्छन्तु गच्छत गच्छाम गम् धतु विध्िलिघ्लकारः प्रथमपुरुषः मध्यमपुरुषः उत्तमपुरुषः एकवचनम् गच्छेत् गच्छेः गच्छेयम् द्विवचनम् गच्छेताम् गच्छेतम् गच्छेव बहुवचनम् गच्छेयुः गच्छेत गच्छेम गम् धतु ;आशीलिर्घõद्ध प्रथमपुरुषः मध्यमपुरुषः उत्तमपुरुषः एकवचनम् गम्यात् गम्याः गम्यासम् द्विवचनम् गम्यास्ताम् गम्यास्तम् गम्यास्व बहुवचनम् गम्यासुः गम्यास्त गम्यास्म गम् धतु परोक्षेभूत ;लिट्द्ध प्रथमपुरुषः मध्यमपुरुषः उत्तमपुरुषः एकवचनम् जगाम जगमिथ, जगन्थ जगाम, जगम द्विवचनम् जग्मस्तुः जग्मथुः जग्िमव बहुवचनम् जग्मुः जग्म जग्िमम प्रश्नत्रायम् 71 गम् धतु ;अनद्यतनभविष्य लुट्द्ध एकवचनम् द्विवचनम् बहुवचनम् प्रथमपुरुषः गन्ता गन्तारौ गन्तारः मध्यमपुरुषः गन्तासि गन्तास्थः गन्तास्थ उत्तमपुरुषः गन्तास्िम गन्तास्वः गन्तास्मः गम् धतु ;सामान्यभूत - लुघ्द्ध एकवचनम् द्विवचनम् बहुवचनम् प्रथमपुरुषः अगमत् अगमताम् अगमन् मध्यमपुरुषः अगमः अगमतम् अगमत उत्तमपुरुषः अगमम् अगमाव अगमाम गम् धतु ;िया विपिा - लुघ्द्ध एकवचनम् द्विवचनम् बहुवचनम् प्रथमपुरुषः अगमिष्यत् अगमिष्यताम् अगमिष्यन् मध्यमपुरुषः अगमिष्यः अगमिष्यतम् अगमिष्यत उत्तमपुरुषः अगमिष्यम् अगमिष्याव अगमिष्याम विसगर् सन्िध में विसगर् के पश्चात् स् या त् आने पर विसगर् के स्थान पर स् हो जाता है। यथा - सपर्ः $ सपर्ति त्र सपर्स्सपर्ति कः $ त्वम् त्र कस्त्वम् मुनिः $ तु त्र मुनिस्तु इस सन्िध में पद के अन्ितम स् को रु आदेश होता है तथा रु के उ का लोप हो जाता है। मुनिः $ न त्र मुनिनर् मुनेः $ उत्तरम् त्र मुनेरुत्तरम् विसगर् के पूवर् अ हो और बाद में भी अ हो तो विसगर् का ओ तथा बाद के अकार का पूवर् रूप ;{द्ध हो जाता है। यथा - कः $ अपि त्र को{पि सः $ अपि त्र सोे{पि लेखक परिचयः विश्वकथा - साहित्य में रूसी लेखक लियो टाल्स्टाय की अत्यिाक प्रसिि है। सात्िवकता से पूणर् एवं धरती से जुड़ी हुइर् कहानियों के लेखक के रूप में टाल्स्टाय ने विश्व - कथा जगत् को बहुत प्रभावित किया था। इनका महान् उपन्यास ‘वार एण्ड पीस’ उन्नीसवीं शताब्दी के क्रीमिया - यु( के कथानक पर आधारित है जो यु( की निरथर्कता और शान्ित के पक्ष में वातावरण प्रस्तुत करता है। टाल्स्टाय के विचारों का महात्मा गान्धी पर बहुत प्रभाव पड़ा था। दोनों में पत्राचार भी होता था। विश्व की प्रमुख भाषाओं में भी टाल्स्टाय की रचनाओं के अनुवाद हुए हैं। संस्वृफत में भी उनकी रचनाएँ अनूदित हैं जो ‘टाल्स्टाय कथा संग्रहः’ के नाम से प्रसि( हैं। प्रस्तुत कथा प्रसि( रूसी कथाकार लियो टाल्स्टाय की एक बहुप्रचलित कहानी के अंग्रेशी शीषर्क ष्ज्ीतमम ुनमेजपवदष् का अनूदित संक्ष्िाप्त पुनराख्यान है। यह कहानी सेवा एवं परोपकारपरक होने के अतिरिक्त हृदय परिवतर्नकारी है। कहानी में मानव की महत्ता भी प्रतिपादित है। इस कथा का पुनराख्यान प्रो. उमाशंकर शमार् ‘)ष्िा’ के द्वारा किया गया है। प्रो. )ष्िा न केवल प्रसि( समीक्षक हैं अपितु विदग्ध रचनाकार के रूप में भी प्रसि( हैं। संस्वृफत में आपकी एक मौलिक कथा ‘एकाकित्वम्’ साहित्य अकादमी नयी दिल्ली से प्रकाश्िात ‘संस्वृफत लघुकथा संग्रह’ में संकलित है।

RELOAD if chapter isn't visible.